Know This before Going for German Translation

BusinessSales / Service

  • Author Donald Lean
  • Published June 7, 2011
  • Word count 536

The third most spoken language of the world, German is an Indo-European language and belongs to the western division of European languages. There are about 105 million native speakers of German language and about 80 million non-native people who speak German all across the world. It is the official language of Liechtenstein, Switzerland, Australia and Germany. Apart from this various neighbouring countries like Slovakia, Czech Republic and Denmark also speak Germany. In the continents of Africa, North & South America, some international locations use the German language. Moreover, it is one of the languages that are taught to students at high school level in continents like Asia and countries like India.

Thus, the large number of German speaking countries and people signify the importance of German translation. If you are visiting any European country for vacation certain amount of basic knowledge about German language is sure to help. If somebody is planning a business in Germany then he may also require the services of German Translator. But, there are certain things you should know before going for German translation. The German language is composed of 26 letters; three of their vowels use an umlaut which is a sort of a dieresis the a, o and u, in addition to a graphic image ß , or the eszett which are each used for s and z. Before the 1940 s the German translation is written in sutterlin which is one other division of the Latin alphabet and was printed in Fraktur which is a Gothic character.

Translating German into English is not very difficult because the spelling of German language is based upon its pronunciation. However there are major differences in regional pronunciation which may pose some difficulties. A lot of Western and Asian companies wish to localize their websites and push their products in the German market. For this they require translating the text in German which is quite costly. Moreover, one web page of English language document could result in a couple of pages when translated because of the specific properties of the German language on the web.

For these translations you have two options, one of using an online device for English to German translation or second, hiring an English to German translation agency or a professional from such an agency. The former method is not very reliable as the syntax concerned from German to English translation and vice versa is complex. In most of the instances German translation done by automatic translators is very different from what you were trying to say. Therefore hiring a translation agency to do your job is probably the most suitable method.

Lastly the thing that you need to keep in mind when doing German translation is typesetting of umlauts and the ß because using traditional typesetting may lead to the paperwork being unsuitable. For this you should have software that includes characters which are specifically made for the German market to ensure prime quality German translation. Many a times having a German keyboard also becomes important. Therefore it is important to hire a good experienced agency or translator who may guide you in the entire process. So, brush up your German and ‘auf wiedersehen’ till then.

Please visit : http://www.lingotrans.com/german_translation.htm

Lingotrans Services Pte Ltd – A cutting-edge Singapore-based Translation/ Interpretation/ localization company - is quickly establishing itself as a producer of fast and accurate services for our esteemed local and international clients. For more information please visit: [http://www.lingotrans.com](http://www.lingotrans.com/)

Article source: https://articlebiz.com
This article has been viewed 795 times.

Rate article

Article comments

There are no posted comments.

Related articles